Book 3 Unit 2 AR中英对照

Beauty and the Beast

美女与野兽


 

[1] There was once a very rich merchant who had six children, three sons and three daughters. He gave his daughters everything they wanted, but they were very conceited and spoiled, except for the youngest, whom they called Beauty. She was as beautiful as she was sweet, and her two sisters were consumed with jealousy. 从前有一位非常富有的商人,他有六个孩子,三个儿子和三个女儿。他满足女儿想要的一切,但是,除了小女儿,两个大女儿都非常自高自大,被宠坏了。小女儿名叫“美女”。她既美丽又温柔,两个姐姐为此嫉妒得不得了。
[2] One terrible day the merchant learned that he had lost all of his money, and the family was forced to move from their luxurious mansion in town to a small house in the country. The sons immediately helped their father with the outside chores. Poor Beauty, she had never lived without servants. Now she had to get up before sunrise to light the fire and make the food and clean the house. But she soon grew accustomed to it and said, "Crying won't improve the situation. I must try to make myself happy." Her sisters, on the other hand, stayed in bed till noon and were annoyed that Beauty was not as miserable as they were. 在一个倒霉的日子里,商人得知自己损失了所有的钱,全家人被迫从城里的豪宅搬到乡下一个小房子去住。三个儿子立即帮助父亲张罗起了外面的琐事。可怜的美女,向来都是仆人照料她的起居。现在她不得不在日出前起床,生火、做饭、打扫屋子。但是她很快适应了这种生活。她说:“哭不会改善现状。我必须努力让自己快乐起来。”然而,她的两个姐姐每天都睡到正午,并且还为美女不像她俩一样痛苦而生气。
[3] A year later, the father received a letter that one of his lost ships had been found and had arrived filled with merchandise for him. Everyone was delighted because they would once again be rich. As the merchant left, the two older daughters begged their father to bring them home all sorts of precious jewels and elegant gowns. "And what does my Beauty want?" the father asked. "Oh, I need nothing, but if you could bring me a rose, I would be most appreciative," she said. Of course, Beauty did not need the rose, but she thought she had better ask for something so as not to appear to be criticizing her sisters' greed. 一年后,这位父亲收到一封信,告知他有一艘失踪的船已被找到,并满载货物而归。全家人都很高兴,因为他们又要变得富有了。在商人离家前,两个大女儿恳求父亲给她们带回各种各样珍贵的首饰和漂亮衣服。“那么我的美女想要什么呢?”父亲问道。“哦,我什么都不需要,但是如果您能带给我一朵玫瑰,我会非常感激的,”她说。当然,美女并不需要玫瑰,只是她想,为了不使自己看上去似乎在批评两个姐姐的贪婪,她最好还是要点什么。
[4] The merchant reached the harbor, but alas, the vessel had sunk, consequently he was still as poor as before. On the way home he got lost in a forest, and it began to snow. "I shall die of the cold or be eaten by wolves and never see my dear children again," he reflected sadly. Suddenly, he saw a huge mansion with all the lights on. He knocked at the door, but no one answered. He entered only to find a large fire burning in the fireplace and a table set with delicious food. He waited a long time for the owner to appear, but no one came. He was starving, so he finally ate a bit of the food. He then found a bedroom where he fell fast asleep. The next morning he was astonished to find a brand-new suit of clothes laid out for him and a fresh breakfast awaiting him. "This must be the castle of some fairies," he thought, and so he said a loud "thank you" and left. He was surprised to see that the snow had disappeared and that there was a lovely garden filled with rosebushes. "I shall take just one rose for my Beauty," he said, but as he cut the rose he heard a loud and terrible voice. He saw an ugly monster who said, "Ungrateful man! I have saved your life and in return you steal my roses. You must die!" But the merchant begged the Beast not to kill him for the sake of his children. The Beast seemed interested when he learned of Beauty and her request for the rose. "Then you must ask her to come here in place of you. You will have three months. Return home, and if she will not come then you must return. However you will not depart empty-handed. Return to your room and you will find a chest of gold," the Beast said. "Well, if I must die, at least I shall not leave my children destitute," thought the father, and he took the chest of gold and returned home. 商人来到了港口,但是天哪,船已经沉没了,结果他依然贫穷如前。回家时,他在森林里迷了路,并且天开始下起雪来。“我会冻死的,或者被狼吃掉,再也看不到我亲爱的孩子们了,”他伤心地想着。突然,他看到一所富丽堂皇的豪宅,里面灯火通明。他敲了敲门,但没人答应。他走进去,却发现壁炉里炉火正旺,一张桌子上摆满美味佳肴。他等了很长时间,等着主人露面,但是没有人来。他饿极了,于是他最后(忍不住)吃了一点食物。然后他找到一间卧室,并很快在那儿睡着了。第二天早晨,他惊讶地发现一套崭新的衣服摆在他面前,还有一顿新做的早餐等着他去享用。“这儿一定是仙女们住的城堡,”他想,因此他大声喊了声“谢谢你们”,然后离开了。他惊讶地看到雪已经消失得无影无踪,面前有一个可爱的花园,里面长满了玫瑰花丛。“我只摘一朵玫瑰,给我的美女,”他说。但当他折下玫瑰时却听到了一声可怕的大吼。他看到一头丑陋的怪兽对他说:“忘恩负义的人!我救了你的命,你却偷我的玫瑰来报答我。你必须死!”但是商人乞求野兽看在他孩子们的份上不要杀他。野兽在听说了美女和她要求得到一朵玫瑰的故事之后似乎有了兴趣。“那么你必须叫她到这儿来代替你。给你三个月的时间。回家去,如果她不愿来,那你必须回来。但是我不会让你空着手离开的。到你房间去,你会发现一箱金子,”野兽说。“好吧,如果我必须得死,至少我不会让我的孩子们身无分文,”这位父亲想,于是他带着一箱金子回到了家里。
[5] "Here, Beauty," he said, "take this rose. Little do you know how that rose will cost your unhappy father his life. " And he related his adventure with the Beast. “给,美女,”他说,“给你这朵玫瑰。你不知道这朵玫瑰将怎样使你不幸的父亲丢掉性命。”于是他把遭遇野兽的事说了一遍。
[6] Beauty immediately insisted on returning to the home of the Beast to save her father's life and would hear no arguments. On the day of her departure her sisters rubbed their eyes with onions, pretending to be sad that she was leaving and would probably die. 美女立刻坚持要去野兽家,以此来救她父亲的命,而且不愿听任何劝阻。在离开家的那一天,她的姐姐们用洋葱抹眼睛,为她的离开并且很可能丢掉性命而假装悲伤。
[7] When the merchant and Beauty arrived at the palace, it was lit exactly as before. The fire was roaring and the table was magnificently set. "Oh, the Beast intends to fatten me before he kills me," thought Beauty. Despite her fears she acted cheerful and brave for her father. Suddenly they heard a horrible noise, and the Beast appeared. "Have you come here willingly?" the Beast asked. "Yes," trembled Beauty. "Good, then say farewell to your father." The grief-stricken merchant was thus forced to leave his daughter and return home. 当商人和美女到达那所宫殿时,灯火依旧通明。火旺旺地烧着,桌子上摆满了精美佳肴。“哦,野兽想先把我养肥了再杀死我,”美女想。尽管害怕,为了父亲她仍然表现得振作而又勇敢。突然他们听到一个可怕的声音,野兽出现了。“你是心甘情愿到这儿来的吗?”野兽问。“是的,”美女哆嗦着说。“好,那就和你的父亲道别吧。”悲痛欲绝的商人就这样被迫离开女儿回家了。
[8] Beauty was sure that the Beast would eat her that night. She was surprised to find "Beauty's Apartment" engraved on a gold plate over the door of her bedroom. The room was full of magnificent furniture and the shelves were lined with all the books that she loved. There was a piano for her to play. Inside one of the books was written,
Welcome Beauty, banish fear, You are queen and mistress here.
Speak your wishes, speak your will,
Swift obedience meets them still.
美女肯定野兽会在那天晚上把她吃掉。(因此)当她发现卧室门的上方有一块刻着“美女房间”的金牌子时非常惊讶。房间里到处是华丽的家具,书架上排列着所有她爱看的书。还有一架钢琴供她弹奏。其中一本书里还写着:
欢迎美女,不要害怕, 你是这儿的王后、这儿的主人。
说出你的愿望,说出你的意愿,
你的心愿,马上就会实现。
[9] "With all this magnificence, I don't suppose the Beast will eat me soon," she said, and felt less afraid. “这一切都这么豪华,我想野兽不会很快吃掉我的,”她说,于是她不太害怕了。
[10] The next night the Beast came to the dinner table and said, "Beauty, will you let me watch you eat? If my presence bothers you I will leave. Tell me, do you think I am very ugly?" And Beauty said, "Yes," because she could not lie, however she added, "but I think you are very good-natured." They talked, and Beauty started to feel very calm until the Beast said, "Beauty, will you be my wife?" Although she did not want to make the Beast angry, she said, "No." The Beast began to howl and sadly said, "Then, farewell, Beauty," and left the room. 第二天晚上野兽来到餐桌前说:“美女,能让我看着你吃饭好吗?如果我在场会打扰你,我就离开。告诉我,你是否觉得我很丑?”美女说“是的”,因为她不会说谎,但她补充说:“但我认为你心地非常善良。”他们交谈着,美女开始感觉镇定多了,这时,野兽说:“美女,你愿意嫁给我吗?”尽管美女不想让野兽生气,但她还是说:“不愿意。”野兽开始哀号并且伤心地说“那么,再见,美女,”然后离开了。
[11] For three months the same thing happened each night at dinner. Beauty began to look forward to these visits and lost her fear of the Beast's deformity, but every night, before he left, he asked the same question: "Beauty, will you be my wife?" 三个月的时间里,每天吃晚饭时都发生同样的事情。美女开始期待这些见面,而且野兽的丑陋所引起的恐惧感也消失了,但是每天晚上,在离开之前,野兽都问同样的问题:“美女,你愿意嫁给我吗?”
[12] "Oh, Beast, I wish I could consent to marry you. I shall always consider you a great friend, but I do not love you." “哦,野兽,我要是能同意嫁给你就好了。我会永远把你当作我很要好的朋友,但是我并不爱你。”
[13] "But will you promise to never leave me?" the Beast asked. “但是你能答应永远不离开我吗?”野兽问。
[14] "Oh, Beast, I am so worried about my dear father, and I miss him so." “哦,野兽,我非常担心我亲爱的父亲,我也非常想他。”
[15] "Ah, then you will leave, and the Beast will die of grief." “啊,那你会离开我,而我这个野兽会伤心而死的。”
[16] "Oh, no," said Beauty. "If you let me visit my father, I promise I will return and live with you forever." “哦,不,”美女说道,“如果你让我去看望我父亲一次,我一定会回来和你永远生活在一起。”
[17] "You shall be there tomorrow," said the Beast. "But remember, when you wish to return to me, you must lay your ring on the table before you go to bed." “你明天就会在家里了,”野兽说。“但是记住,当你想回到我这儿时,你必须在上床睡觉前把戒指放在桌子上。”
[18] The next morning, when Beauty awoke, she found herself in her father's home, and her room was filled with chests of gold and elegant silk gowns from the Beast. Everyone was overjoyed to see her except her cold-hearted sisters. They were consumed with jealousy, nevertheless they pretended to be happy and begged her to stay as long as she could. On the tenth night Beauty had a dream in which she saw the Beast lying in his garden, dying. She awoke in tears. "Oh, how ungrateful I am. Is it his fault that he is so very ugly? He has been so kind and generous to me. Why did I not consent to marry him?" Then she got out of bed, put her ring on the table, and went back to sleep. The next morning she awoke in the Beast's castle. She put on her most beautiful gown and waited for him to come. After dinner, when he still hadn't appeared, she remembered the dream and ran to the garden, where she found him lying on the ground, almost dead. She bent over him, crying and hugging him. "Oh, Beast, please do not die! Live and be my husband." At those words she saw bright flashes of light and heard music, and, instead of the hideous beast, she saw one of the loveliest princes that she had ever laid eyes on. He thanked her for putting an end to the horrible spell that had been cast over him by a wicked witch. Then a fairy appeared waving a wand, and Beauty's entire family appeared. The fairy smiled and said, "Beauty, you have made a wise choice because you have chosen virtue over beauty. You and the prince shall live happily ever after." Then the fairy turned to Beauty's two sisters and said, "You who are so consumed by envy and jealousy, you will be transformed into two statues of stone but still retain your reason. You will stand at the door of Beauty's castle, and it will be your punishment to observe her daily happiness until the day you die." ( 1,514 words) 第二天早晨,当美女醒来时,发觉自己已在父亲家里,而且房间里满是一箱箱的金子和漂亮高雅的绸缎礼服,都是野兽送给她的。除了两个狠心的姐姐,所有人见了她都十分高兴。两个姐姐嫉妒难耐,却装作非常高兴,请求妹妹能住多久就住多久。第十天晚上美女做了一个梦,梦中她看见野兽躺在花园里,快要死了。她从梦中哭醒过来。“哦,我多么忘恩负义啊!他长得丑陋是他的错吗?他一直对我那样温和,那样慷慨。原先我为什么不同意嫁给他呢?”于是她下床,把戒指放到桌上,然后又回到床上睡着了。第二天早晨醒来时她已在野兽的城堡里了。她穿上最漂亮的礼服,等待野兽到来。晚饭过后,野兽仍然没有露面,这时她想起了那个梦,急忙跑到花园里,发现野兽躺在地上,就要死了。她伏在他身上,拥抱着他大哭。“哦,野兽,请不要死! 活下来做我的丈夫。”她一说完这些话,只见眼前光芒闪耀,还有音乐声,她看到的不是丑陋不堪的野兽,而是她所能见到的最英俊的王子。王子被一个邪恶的女巫用可怕的符咒把他镇住,美女把它解除了,王子向她表示感谢。接着,出现了一位拿着魔杖的仙女,然后是美女的全家人。仙女微笑着说:“美女,你做了一个聪明的选择,(因为)你选择了美德而不是美貌。从今以后,你要和王子一起幸福地生活了。”然后仙女转向美女的两个姐姐说:“你们两个满心嫉妒的人,你们将变作两个石像但却仍具有思考能力。你们将站在美女城堡的门前,看着她每天幸福地生活,直到你们死去的那一天。这是对你们的惩罚。”

 

共收到 0 | 阅读次数 1340
发表评论
请先登录再发表评论